Плащайте до 90% по-ниски такси за по-изгодни международни банкови преводи

По данни на БНБ и на периодичния печат, от 2012г. насам, българските емигранти (над 1,5 милиона души) са основния инвеститор в страната ни, извършващи международни банкови преводи към България от над 1,5 милиарда евро на година.

Международни банкови преводи

В навечерието на едни от най-обичаните празници в края на годината, семействата се събират, разменят се подаръци, хората се отдават на веселие с най-близките си роднини и приятели. Това е и времето, в което една част от тях, които живеят зад граница изпращат пари, дали за подарък, дали за да подпомогнат семействата си в България, да уредят дългове или периодични сметки. В тази статия сме събрали полезна информация, която ще ви помогне да спестите пари от ненужни банкови такси при извършването на международни банкови преводи, както към, така и от България, а и не само България!

Какво е хубаво да знаете за по-евтини международни банкови преводи?

Foreign exchange rate (също познат като FX, или Forex) се нарича курсът, по който може да обмените една валута за друга. Изглежда очевидно това да е основният показател, който трябва да гледаме преди да правим международни банкови преводи, нали?

Да, ама не съвсем!

Има и други фактори замесени в обмяната на валутите, които диктуват колко точно британски лири (GBP) ще получим за нашите евро (EUR; Хубаво е да знаем, че думата „ЕВРО“ няма множествено число и ако сте от онези хора, използващи „еврá“ наляво и надясно, добре е да коригирате говорните си навици, преди да сте направили неприятно впечатление на другите около вас, които говорят правилен български език!), американски (USD) или канадски (CAD) долари. Основни познания по тази тема могат да ви спестят доста пари, когато правите международни банкови преводи.

TransferWise_FYCK_Advert_521x749

Какво е „средно-пазарен курс“?

Световните валутни пазари имат два курса: един, на който купуват дадена валута и втори, на който я продават. Тези курсове „купува“ и „продава“ са в постоянна флуктуация (промяна).

Средно-пазарният курс, както името подсказва, се намира по средата между двата курса. Тъй като курсовете „купува“ и „продава“ са в непрестанна флуктуация, същото се случва и със средно-пазарния курс.

Защо средно-пазарният курс е от значение?

Това е курсът, който ще получите, ако потърсите в Google „1 EUR to USD“ или „1 GBP to BGN“. Google, Reuters и всички други информационни осведомителни агенции използват средно-пазарния курс. Значи това е курсът, който банките по главната улица биха предложили, нали? Не непременно… Всъщност даже изобщо. Банките си определят свои собствени курсове и въпреки, че те са близки до средно-пазарния курс, тяхната цел е да спечелят нещо „отгоре“ от всеки международен банков трансфер.

Скритите такси ощетяват

Освен това, че използват курс, който е в тяхна полза, много банки начисляват и фиксирана такса или процент за всеки международен банков превод, който правите от сметката си. Тези такси, комбинирани с неизгоден за вас валутен курс, могат значително да намалят сумата на вашия паричен трансфер от другата страна – тази на получателя му.

Как можете да избегнете това?

Използвайки услуги като TransferWise, вие плащате по актуалния средно-пазарен курс. Точно така, по този, който ще ви покаже търсенето в Google, или който Reuters показват на финансовата си страница. Твърдо фиксирана такса за превода означава, че няма да има подли изненади, когато видите колко всъщност са пристигнали от другата страна, сравнено с това колко сте очаквали да пристигнат.

Ако се притеснявате, че средно-пазарният курс ще се промени от момента, в който сте направили трансфера до следващия момент, в който е започнала фактическата му обработка (обработката на трансфера не е мигновена), TransferWise ви позволява дори да сложите лимит на курса (въпреки, че така или иначе има автоматичен лимит от 3% флуктуация, зададен за всички трансфери). Това е прозрачна система, проектирана да елиминира всяка възможна несигурност в процеса на трансферирането.

След като по-рано тази година ви разказах за личния си опит и успешно спестих огромна част от банковите такси по банков превод до Гърция, реших да се свържа с компанията TransferWise и да разбера малко повече за тях от първо лице. Тъй като го направих от името на сайта, с мен се свърза по имейл Карина Сескена от отдела за онлайн-партньорства в офиса им в Лондон. Разбрахме се да се чуем по Skype и идния петък си поговорихме почти 20 минути. Беше изключително приятен разговор и за двете страни. Поговорихме за компанията, за нейната историята от създаването ѝ, за това колко бързо са се развили, какви суми се трансферират през нея всеки ден и всеки месец. Аз на свой ред ѝ разказах, че според мен тези над 1,5 милиона български емигранти биха имали огромна полза, ако плащат минимални разходи и си спестят ненужните банкови такси, когато правят международни банкови преводи към близките си в България. Макар и малък, България също е пазар с известен потенциал. Ето няколко ключови факта, които разбрах за компанията:

TransferWise - Международни банкови преводи

Няколко ключови показателя

  • Двамата основатели са привлекли инвестиция от $91 милиона от Андреесен Хоровитц, Сър Ричард Брансън и съоснователите на PayPal – Питър Тийл и Макс Левчин
  • TransferWise са одобрени и регистрирани от британската комисия за финансов надзор
  • До момента посредством TransferWise са преведени над 3 милиарда GBP (британски паунда) в цял сват
  • Всеки ден клиентите на TransferWise прехвърлят над 10 милиона GBP по света
  • На месечна база, хората използват TransferWise за изпращане на повече 500 милиона GBP, което ще рече, че спестяват повече от 22 милиона паунда на месец
  • TransferWise предлагат парични трансфери в 30 различни валути и около 400 валутни двойки
  • От 36 страни; скоро и в Канада и Нова Зеландия
  • Към 52 страни; скоро в Южна Африка, Бразилия и Русия
  • Apple определят мобилното приложение на TransferWise за едно от най-иновативните за 2015г.

TransferWise – в началото

TransferWise се е родил, тъй като двамата му създатели Таавет и Кристо (едни от първите хора в Skype, който в последствие беше купен от Microsoft) осъзнали колко много пари губят, когато изпращат пари между Англия и Естония. Таавет по това време бил базиран в Лондон, но му плащали в евро; Кристо също работел в Лондон, но изплащал ипотека в Естония в евро. Всеки от тях имал нужда, от това, което другият имал и намерили честен начин да разменят пари по между си, използвайки средно-пазарния курс – реалният курс, без надценката и таксите добавяни от банките. По този начин те спестили хиляди лири и си дали сметка, че има милиони хора по света, които биха могли да правят същото. Така основополагащият принцип на компанията бил честността. Иначе щели да се прецакат един друг като приятели, а никой не искал това. В края на статията може да видите интервю с Таавет Хинрикус.

Основната им цел

Макар да звучи малко утопично и същевременно удивително семпло, както и при други компании и каузи, те също искат да направят света малко по-добър, допринасяйки финансовата система да бъде по-честна и прозрачна за хората. Когато превеждате пари към друга държава, банките и брокерите често скриват истинските разходи, така че накрая плащате повече такси, отколкото сте си мислили в началото. Понякога това е заради надбавката, която слагат върху валутния курс или поради някакви допълнителни такси, които не се казват в началото. При TransferWise подходът към хората е винаги да има прозрачност относно крайните разходи и винаги се опитват да ги държат колкото се може по-ниски. Според тях, TransferWise е най-честният начин за трансфер на пари зад граница. Стараят се клиентите им да получават повече, а не банковата система.

Например: ако пращате пари от Англия към Германия, английските банки ще начислят транзакционни и други скрити такси, които ще възлязат на около 5% от сумата, която изпращате. Но с TransferWise тази транзакция ще е в общия случай около 10 пъти по-евтина. Ето един пример, които показва каква е ситуацията в Англия, когато решите да изпратите 1000 GBP до държава от еврозоната.

Трансфер на 1000 паунда в евро

 

За тези от вас, които имат по-голям интерес, предлагаме едно интервю (на английски език), проведено наскоро с Таавет Хинрикус.

Приемете тази статия като един вид коледен подарък! Ще бъдем супер радостни и щастливи, ако с информацията в нея, сме успели да ви спестим пари при вашите предстоящи международни банкови преводи и така сме успели да направим деня ви малко по-усмихнат! Ние от своя страна ще сме ви благодарни, ако споделите статията с приятели, за да може полезността от нея да достигне до още повече хора по света!

Весели празници! Бъдете здрави, смели и усмихнати!

Нека топлината от коледната нощ да грее в сърцата ви през цялата година!

The following two tabs change content below.

Илиян Кирков

Автор и собственик на сайта: http://knowhow.company и Регионален директор at The Alpha Group [Bulgaria]
Щастлив съпруг и баща. Радва се да помага на другите. Предстои му дипломиране като Life & Business Coach. Развива предприемачески дух и живее своя "Живот 2.0". Вдъхновява се от хората, имащи време и пари, свободния софтуер, Linux, блокчейн технологията и криптовалутите. Обожава семейството си, хубавото latte macchiato, музиката, киното и пътуванията за кеф. Пише за удоволствие.

4 коментара

  1. trinkata@gmail.com'

    Вярно е, че „евра“ звучи малко селско, но пък да се връзвам на феодалните соц-старчета от БАН, че „евро“-то не трябва да има множествено число…

    БАН-ското преложение за „правилен“ български е определено по-лошо от селско звучащото множествено число.

    • Здрасти, Владо! Тъй като се познаваме, ще си позволя да си говорим на „ти“. Според мен правилата в българския език са си правила и трябва да се спазват. Иначе ставаме свидетели на наречия, диалекти, както и чиста простотия. Разбира се, че езикът се развива във времето и някои думи се променят, влизат нови или отпадат стари, но затова също си има официални издания на речника за правоговор и правопис.

      • trinkata@gmail.com'
        Влади Петров

        Трябва да се спазват, но и ако не ни харесва – да ги променяме…

        Като влезнем в еврозоната – живият език ще избере позиция – може пък БАН този път да са улучили и да не се получи като клавиатурната подредба „New Phonetic“ – където върху „W“ седи буквата „Ш“ и малко хора я ползват.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *